2014年4月10日 星期四

Sonnet 9 -- 2014 女性特别版 Special edition for female--


莎士比亞十四行詩 9

--2014 女性特别版  

Sonnet 9
-- 2014 Special edition for female --
怕你 那鰥夫 會 淚流足顿
怕你 那鰥夫 會 淚流足顿,
为此,你就自耗 一世 當 光棍 ?
啊,如果 你死了而無後,
这世界,將为你嚎哭,像个孤零零的丈夫
而你没有 留下 应有的 子嗣,
这世界,將为你抽泣,猶如你的鰥夫
每个善良的鰥夫,看到孩子的雙眼,
一定想起 妻子的容颜:
看,这世界 对挥霍钱财,
它樂意接受,是一種 流通;
你不善用这美好,竟把它毁了;
而把美好断送 ,这世界就寿终。
對 異性 沒有 愛 在心中駐,
於她自己 幹着 凶残 羞恥事。
oooooo2010-7-21 14:09:38oooo符甦 2014-04-05
。。。。。。。。。。。。。。。original Sonnet 9
Is it for fear to wet a widow’s eye
That thou consum’st thyself in single life?
Ah, if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless wife;
The world will be thy widow, and still weep
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep,
By children’s eyes, her husband’s shape in mind:
Look what an unthrift in the world doth spend,
Shifts but his place, for still the world enjoys it;
But beauty’s waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it:
No love toward others in that bosom sits
That on himself such murd’rous shame commits.
ooooooooo ooooooooo ooooooooooo ooooooo oooooooooooooo

Sonnet 9

-- 2014 Special edition for female --

Is it for fear to wet a widower’s eye
That thou consum’st thyself in single life?
Ah, if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless guy;
The world will be thy widower, and still weep
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widower well may keep,
By children’s eyes, his wife’s shape in mind:
Look, what an unthrift in the world doth spend,
Shifts but her place, for still the world enjoys it;
But beauty’s waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it:
  
No love toward others in that bosom sits
 
That on herself such murd’rous shame commits.

ooo ooooooooo midda oooooooooooooooooooooooooooooo

2014年4月5日 星期六

Sonnet 9 -- Special edition for female --


Sonnet 9

 -- Special edition for female --

 
Is it for fear to wet a widower’s eye
That thou consum’st thyself in single life?
Ah, if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless guy;
The world will be thy widower, and still weep
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widower well may keep,
By children’s eyes, his wife’s shape in mind:
Look, what an unthrift in the world doth spend,
Shifts but her place, for still the world enjoys it;
But beauty’s waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it:
    No love toward others in that bosom sits
    That on herself such murd’rous shame commits.

ooo ooooooooo midda  oooooooooooooooooooooooooooooo

 

原 詩 

莎士比亞十四行詩 9
怕你 那寡婦 會 淚流足顿
怕你 那寡婦 會 淚流足顿,
为此,你就 一世 當 光棍 ?
啊,如果 你死了而無後,
这世界,將为你嚎哭,像个孤零零的妻子;
而你没有 留下 应有的 子嗣,
这世界,將为你抽泣,猶如你的寡婦;
每个贤慧的寡婦,看到她孩子的雙眼,
一定想起 她丈夫的容颜:
看,这世界 对挥霍钱财,
它樂意接受,是一種 流通;
你不善用这美好,竟把它毁了;
而把美好断送 ,这世界就寿终。
對 異性 沒有 愛 在心中駐:
於他自己 幹了 凶残 羞恥事。
oooooo2010-7-21 14:09:38oooo符甦 2014-04-05
。。。。。。。。。。。。。。。original  Sonnet 9
Is it for fear to wet a widow’s eye
That thou consum’st thyself in single life?
Ah, if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless wife;
The world will be thy widow, and still weep
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep,
By children’s eyes, her husband’s shape in mind:
Look what an unthrift in the world doth spend,
Shifts but his place, for still the world enjoys it;
But beauty’s waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it:
No love toward others in that bosom sits
That on himself such murd’rous shame commits.
        ooooooooo ooooooooo ooooooooooo  ooooooo oooooooooooooo